Oxford University Press
Oxford University Press
Home| School| Higher Education| Academic Books| General and Reference| Dictionaries|
General and Reference
  Quick Search
Title
Author
ISBN
 
 Advanced Search
 Need Help Searching?
 
 General and Reference
Art and Architecture
Wildlife and Natural History
Subject Reference
Indian Writing in Translation
General Books
Biographies and Memoirs
Omnibuses
Oxford India Paperbacks
General Series
Oxford Paperback Reference
Very Short Introductions
Oxford World Classics
One Step Ahead
   
Home > General and Reference > Indian Writing in Translation
Topi Shukla
Translated by Meenakshi Shivram and Introduction by Harish Trivedi
Topi Shukla
9780195670899, Hardback
December 2004
Rs. 225
Add to Cart Available for immediate purchase
Quick Links
How to order
Frequently Asked Questions
Online Products
Other OUP Sites
OUP Worldwide
Contact Us
Feedback
Join our mailing list
Home
 
Description

Winner of the SAHITYA AKADEMI TRANSLATION AWARD 2008

Set in Aligarh in the early 1960s, after the dust of Partition has ostensibly settled, Topi Shukla is an intriguing story of two friends-one Hindu and the other Muslim. Through the characters of people like Topi and Iffan, the novel looks at the lives of ordinary prople trying to survive in a socieyt that insists on a brutal conformity of beahviour. It is about individuals whose spirits are paralysed because they cannot conform, and about history's inability to teach mankind any worthwhile lessons. Language plays an important part in this narrative, operating almost as a character in its own right. Topi, as a Hindi bull in the Urdu china shop, invokes the historical stand-off between the two languages. The novel also explores the culture and psyche of Uttar Pradesh withits very Muslim Aligarh, its very Hindu Benares, and their exotic confluence in Lucknow. Although it is set in the India of the 1960s, the communal tensions and issues portrayed in the novel make it just a s relevant to the troubled times we face today. This fascinating novel wil be of tremendous interest to the general reader, as well as to students of literature in translation, partition fiction, and social history. The novel's engagement with intertextuality and metafiction will add to its interest for readers keen on literary theroy.

Readership

General readers and students of Indian / Hindi literature in translation, and / or literature of the Partition and its aftermath.

Author Details
Rahi Masoom Raza A film-maker, a fashion designer, a poet, an artist, a music-lover, a revivalist, a social-worker – all this and more define Muzaffar Ali’s ongoing quest for new ventures.
Editor Details
Meenakshi Shivram (Translator) Freelance translator and journalist with both the Web and the print media
Rate
 Comment Card   
The specification in this catalogue, including without limitation, price, format, extent, number of illustrations, and month of publication, was as accurate as possible at the time the catalogue was compiled. Due to contractual restrictions, we reserve the right not to supply certain territories.
  Privacy Statement  
© Content and Graphics copyright Oxford University Press, 2006. All rights reserved.